Translation and subtitling services

Translator is a person who is continuously educating himself and achieving new knowledge and expertise. Our translators are highly educated, creative and motivated individuals, skilful experts in many languages and devoted to their work.

The richest experience in this domain DOBBIN has achieved in translations and postproduction for TV, video and film production. Our yearly capacity is more than 5000 hours of film, documentary and series programme. We translate from every European language.

We can offer translation and subtitling of material for VHS, DVD, IPTV, satellite, terrestrial and cable TV. We can deliver translation files in the following formats: TXT, STL (EBU), PAC, PNS, DVD Maestro, universal DVD.

Reference list of the distinct continuous projects:

  • TV programme localization for cable and IPTV
    (REALITY TV, ROMANTICA, MTV ADRIA)
  • TV programme localization for DTH satellite platform distribution
  • Hrvatski filmski savez (Croatian Film Association)
  • JFF - Jewish Film Festival London-Zagreb
  • Zagreb Dox - International Documentary Film Festival
  • Zauder Film - translation and subtitling for video distribution
  • Blitz, Continental - translation and subtitling for
    video distribution (in cooperation with company VIRTUAL-D)

Special accent is given on quality control and communication between the proofreaders and translators. We have developed business processes which are enabling us to respect strict rules of profession, yet we have plenty of flexibility left to meet the client's needs.

Aside from translation services, we offer services of proofreading and spell-checking as well. Translations are conducted in-house, by our translators, as well as by our subcontract partners and associates of confirmed quality.